Cada arquivo passa pelo mesmo pipeline: analisar a estrutura, aplicar sua terminologia, traduzir bloco a bloco com um LLM de ponta e então remontar o original — fontes, tabelas, figuras e tudo.
O meio do pipeline é compartilhado por todos os formatos. Apenas a primeira e a última etapa — análise e reconstrução — mudam conforme seja um PDF, um arquivo Word, slides ou um escaneamento.
Detecta o tipo de arquivo e extrai cada bloco de texto com sua posição e estilo em um mapa estruturado.
Compara os termos do seu cenário e glossário com cada bloco antes de a tradução começar.
Um LLM de ponta traduz cada bloco no contexto, mantendo intactos os marcadores de formatação em linha.
O texto traduzido é recolocado no layout original, remontando o arquivo fielmente.
Compare a origem e a tradução lado a lado e então exporte o documento finalizado.
A estrutura vem primeiro. O TransQ registra onde cada bloco fica e como está estilizado, troca apenas as palavras e reconstrói o original ao redor delas. A tradução volta com a cara do documento com que você começou.
Em uma profissão, a qualidade da tradução depende dos termos. Escolha um cenário ou envie seu próprio glossário, e o TransQ injeta essas traduções de termos no modelo e depois as verifica — para que o mesmo termo seja traduzido da mesma forma, do início ao fim.
Cada tradução vem com uma pré-visualização lado a lado: o original à esquerda, a tradução à direita, no layout real do documento. Revise por completo e pague só quando estiver pronto para baixar o arquivo final.
A maior parte do que passa pelo TransQ é sensível. O pipeline é construído para que os arquivos sejam criptografados, o acesso seja controlado e seu conteúdo nunca treine um modelo.
A forma mais rápida de avaliar a fidelidade é testar seu próprio arquivo. A pré-visualização é grátis — você só paga para baixar.